zexelica 0 Raportează post Postat Iulie 28, 2008 ......iar ai facut-o de ,,oaie,,......e sau nu acelasi cuvant grecesc in ambele texte ?...... :doh: Exact, e ACELAŞI cuv Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
leo luke 0 Raportează post Postat Iulie 28, 2008 Exact, e ACELAŞI cuv Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
zexelica 0 Raportează post Postat Iulie 28, 2008 Nu ai ce să zici, academic. Golăneală din visele lu' coana mare, ai destule :doh: :jester: Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
MariaB 2 Raportează post Postat Iulie 30, 2008 Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
zexelica 0 Raportează post Postat Iulie 30, 2008 (editat) σαββάτω (sabbatō) Strong's Number 4521 (Sabbath day) Singular Neuter Dacă este singular, de ce nu s-a folosit Editat Iulie 30, 2008 de zexelica Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
leo luke 0 Raportează post Postat Iulie 30, 2008 σαββάτω (sabbatō)Strong's Number 4521 (Sabbath day) Singular Neuter Dacă este singular, de ce nu s-a folosit Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
soimos1 335 Raportează post Postat Iulie 30, 2008 Hallo ! ce ar fi sa scoateti in evidenta adevarul ...si anume ca textele grecesti sunt de fapt traducerea greceasca a Tanachului facuta de iudeii greci ...adica nu de crestini ...si nici ptr religia crestina ci eventual pentru secta crestina a religiei iudeice! Intrebare logica care se impune? Ce valoare morala si spirituala are faptul ca o minciuna s-a tradus sau nu corect???????? Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
zexelica 0 Raportează post Postat Iulie 31, 2008 Exodus 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy.... μνησθητι την ημεραν των σαββατων αγιαζειν αυτην ..... ... multilingualbible.com/exodus/20-8.htm - 32k Lioliuk, nu mai posta d-astea că te faci şi mai rău de cacao. Cum pui tu probă textul grecesc pt VT care este Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
Aedrius R.J 3543 Raportează post Postat Iulie 31, 2008 (editat) Da si unde gasesti textul in evreieste si mai vrei sa il si traduci ???....hai ca o fost tare Zexe :cheer: Editat Iulie 31, 2008 de NeXuS-Warrior of Thruth Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
leo luke 0 Raportează post Postat Iulie 31, 2008 (editat) Lioliuk, nu mai posta d-astea că te faci şi mai rău de cacao. Cum pui tu probă textul grecesc pt VT care este Editat Iulie 31, 2008 de leo luke Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri