Servicii de traduceri autorizate și legalizate de la Inova Translations la nivel de artă

Detalii

CategoriiEconomie
TaguriBirou de traduceri, Bucuresti, traduceri autorizate, traduceri legalizate
Ultima actualizareVineri 27 octombrie 2017
Vizualizari1120

Voteaza & Distribuie

Descriere

Atunci când sursele pe care le avem la dispoziție ne sunt necesare, însă sunt scrise într-o limbă necunoscută nouă, serviciile de traduceri își fac imediat simțită prezența. De altfel, avem nevoie de acest sector de activitate și atunci când trebuie să începem colaborarea cu parteneri străini, a căror limbă nu ne este cunoscută, când trebuie să utilizăm acte ce sunt realizate într-o limbă străină și alte astfel de exemple. Pentru fiecare dintre aceste situații, INOVA TRANSLATIONS, un centru de traduceri cu vechime pe piața de profil, ne iese în întâmpinare cu o gamă completă de servicii ce implică traducerea din și în peste 30 de limbi. Iată care sunt acestea și ce presupun.

Ce trebuie să implice serviciile complete de traduceri?

Există o sumedenie de acte, documente, text, prescripții și tot felul de hârtii ce necesită, în anumite scopuri, o traducere specializată. Alegerea biroului potrivit pentru a le realiza nu reprezintă o sarcină tocmai ușor de îndeplinit, deci este necesar să se aibă în vedere cerințele pe care un astfel de loc ar trebui să le îndeplinească. Marea majoritatea a traducerilor necesită legalizare și autorizare, în funcție de scopul pentru care sunt necesare.

Traduceri juridice – acestea se referă la textele juridice, la normele europene sau la legislația europeană. Este un domeniu complex, de aceea este necesar ca birourile de traducere să dispună de un traducător specializat pe terminologia juridică. Acesta se va confrunta în numeroase cazuri cu probleme specifice, ce fac referire la procedura juridică a țării în cauză, la structura instituțională, la legislație și alte astfel de situații care necesită cunoașterea unui vocabular specializat. Reprezintă o provocare pentru specialiști identificarea echivalentelor potrivite în limba țintă pentru concepte și termeni diverși din limba sursă. O atenție deosebită trebuie acordată pentru că în multe cazuri ceea ce ar putea părea răspunsul potrivit are de fapt o cu totul altă semnificație.

Traduceri economice – cuprinde actele societăților comerciale, ordine de plată, facturi, dispoziții, proiecte pentru programe de finanțare, declarații de venit, extrase bancare, licențe de transport, declarații vamale etc. Pentru fiecare dintre acestea se găsește răspunsul potrivit în lista de traduceri autorizate si legalizate de la Inova. Echipa acestui centru înțelege pe deplin nevoile de comunicare ale publicului larg, de aceea garantează succesul în traducerea actelor și textelor juridice de orice fel.

De asemenea, aceasta reușește de fiecare dată să maximizeze potențialul oricărei întreprinderi prin serviciile de traduceri comerciale pe care le pune la dispoziție – soluția pentru a înlătura barierele de limbă ce constituie piedica în semnarea de contracte cu noi piețe.

Traduceri literare – aici intră totalitatea jurnalelor, eseurilor, articolelor, romanelor etc. În fapt, traducerea este considerată a fi o artă și nu o știință. Nu oricine este în măsură să exprime emoția și sensul unui text sursă, deci ajutorul unui specialist în traduceri literare este esențial. Există anumite etape de respectat pentru a realiza o traducere cât mai fidelă a termenilor.

Traduceri tehnice – nevoia de a traduce taloane auto, cărți de identitate, certificate de garanție, instrucțiuni tehnice, procese verbale, procese tehnologice, broșuri, licențe etc. este accentuat resimțită în societatea curentă.
Excelența cunoașterii limbilor din care se efectuează traducerile reprezintă calea către reușita deplină. Este esențial ca întregul conținut tehnic să fie redat cu precizie și calitate.

Traduceri medicale și farmaceutice – în această categorie se încadrează manuale medicale de specialitate, analize medicale, fișe medicale, diagnostice, adeverințe, autorizații de liberă practică, prospecte medicamente etc. Reprezintă un sector care implică extrem de multă responsabilitate, întrucât redarea informațiilor trebuie să fie exactă. Experții în traduceri medicale și farmaceutice din echipa Inova Translations sunt, fie persoane cu pregătire de specialitate în domeniul medical, fie doctori. Înțelegerea deplină a documentelor este absolut necesară înainte de a începe traducerea propriu zisă.

Traduceri IT – este partea de activitate care are în vedere traducerile de programe și proiecte software, website-uri, manuale de telefonie, manuale de utilizare. Tehnologia a cunoscut o evoluție impresionantă în decursul ultimilor ani, iar aceste transformări sunt resimțite de mulți ca o presiune. Pentru a utiliza și înregistra performanțele noilor tehnologii este necesară perfecționarea abilităților de utilizare a acestora.

Pentru a putea realiza mai bine asta, este nevoie de cunoașterea diverselor aspecte și date specifice, ce pot fi aflate poate doar citind manualul de utilizare. Așadar, intervine nevoia de traducere la care răspunde ca de fiecare dată Inova Translations, ce deține specialiști în domeniu – o echipă de traducători cu experiență vastă în domeniu.

Iată care sunt domeniile principale ce necesită traduceri ale diverselor acte și documente ce le constituie ș pentru care cei interesați pot beneficia de traduceri autorizate și legalizate de la INOVA. Detalii complete despre acest centru specializat sunt disponibile pe servicii-traduceri.ro