Ce trebuie sa stiti despre procesul de legalizare a traducerilor

Detalii

CategoriiEconomie
Taguri
Ultima actualizareMarti 5 august 2014
Vizualizari739

Voteaza & Distribuie

Descriere

In momentul de fata, orice traducere cu caracter oficial presupune, in mod obligatoriu, parcurgerea unui proces de legalizare. Aceasta necesitate deriva din legea nr. 36/1995, in care este descris modul in care se poate legaliza, de fapt, semnatura traducatorului.



Operatiunea in sine, care se realizeaza in prezenta unui notar public, presupune certificarea a doua aspecte juridice, si anume: faptul ca documentele traduse sunt semnate de o persoana cu titulatura oficiala de traducator autorizat si faptul ca acele documente au fost traduse, intr-adevar, de catre traducatorul care si-a pus semnatura pe ele.



Un alt aspect important de specificat este acela ca legalizarea traducerilor se face pentru fiecare document sau act in parte! Rezultatul este acela ca respectivele documente capata atributele de forta juridica respectiv autenticitate.



Daca sunteti cat de cat familiarizati cu terminologia de baza a serviciilor de traduceri, stiti deja ca se vorbeste foarte mult despre traduceri autorizate respectiv legalizate. Din acest punct de vedere trebuie sa specificam ca pentru a face legalizarea unui act este nevoie ca acesta sa fie tradus, semnat si stampilat de catre un traducator autorizat – autorizatia acestuia fiind conferita de Ministerul Justitiei din Romania.



Prin urmare, legalizarea unei traduceri poate fi facuta de catre acel birou de traduceri la care ati apelat doar in colaborare cu acele birouri notarile unde traducatorul si-a depus atestatul de traducator si specimenul de semnatura.



In concluzie, orice document pe care il traduceti si pe care doriti apoi sa il legalizati nu poate fi depus spre legalizare decat de traducatorul autorizat sau de biroul unde acesta lucreaza si care s-a ocupat de traducerea documentelor respective.



Ori de cate ori solicitati servicii de traduceri, ar trebui sa aveti in vedere si necesitatea de a legaliza acele traduceri si, prin urmare, sa va asigurati ca aveti aceasta posibilitate. Daca plecati cu documentul tradus, va va fi destul de greu – daca nu imposibil - sa obtineti o legalizare ulterioara, din alta parte.


Sursa: www.tradutex.ro