Ce trebuie să știi înainte de a apela la servicii de traducere

Detalii

CategoriiRegional
TaguriBirou de traduceri, traduceri autorizate, traduceri legalizate
Ultima actualizareMarti 9 noiembrie 2021
Vizualizari392

Voteaza & Distribuie

Descriere

Există situații în care ai nevoie de documente traduse și atunci apelezi la serviciile unui birou de traduceri. Poate fi vorba despre traduceri scrise autorizate, legalizate, apostilate pentru companii și nu numai, dar și de alte tipuri de documente. Cu toate acestea, nu este cel mai indicat lucru din lume să apelezi la primul birou de traduceri care îți apare în cale, dacă dorești o traducere corectă. Este firesc, așadar, ca înainte de a solicita serviciile de traducere să ai în vedere câteva aspecte importante.


Ce trebuie să știi despre realizarea traducerilor profesioniste

  • O traducere corectă necesită un traducător cu experiență: traducerea rezultată este în funcție nu numai de cunoștințele și experiența traducătorului, dar și de stilul adoptat, sau de timpul acordat. Dacă apelezi la un birou de traduceri, acesta își cunoaște colaboratorii și va da în lucru traducerea la traducătorul cel mai bun și eficient în domeniul în care se realizează traducerea.
  • Profesionalismul înseamnă existența unor atestate de traducător: atestatul de traducător oficial se obține de la Ministerul Culturii. Documentul menționează domeniul sau domeniile în care este specializat traducătorul. Dacă este vorba de traduceri legalizate, atunci traducătorul are nevoie de un atestat de traducător eliberat de Ministerul Justiției. Atestatul de traducător se obține pentru fiecare limbă în parte, dar și pentru fiecare specialitate.
  • Prețul mic al traducerii nu presupune neapărat calitate: de cele mai multe ori dimpotrivă. O traducere incorectă aduce multe dezavantaje: apelarea la un alt traducător, timp pierdut, bani cheltuiți în plus. Sunt destule cazuri în care serviciile de traduceri refuză să lucreze traduceri de calitate pentru bani puțini, pentru că prețurile mici nu recompensează corect munca, efortul, expertiza traducătorului. Costul este mai mare în cazul documentelor mari și al documentelor complicate. De asemenea, costul traducerii este în funcție de timpul necesar pentru finalizarea lucrării.
  • Traducerea care ajunge la client nu este varianta ieșită din mâna traducătorului: de multe ori, traducerea realizată de traducător ajunge la un alt angajat care adaptează traducerea și o aduce la varianta finală.
  • Traducerile realizate de un birou de traduceri specializat asigură confidențialitatea datelor: între biroul de traduceri și client se realizează un contract în care se stipulează foarte clar că biroul de traduceri garantează confidențialitatea informațiilor. Un birou de traduceri nu-și permite să divulge datele la care fac referire documentele care trebuie traduse.

Cum poți avea traduceri corecte și în timp scurt

Sunt câteva aspecte care te pot ajuta să obții traduceri realizate profesionist și în timp scurt:

  • Apelează la un birou de traduceri profesionist: înainte de a apela la o firmă de traducere, este bine să faci o investigație pe internet pentru a afla care sunt cele mai bune opțiuni pe care le ai.
  • Explică biroului sau agenției de traducere de ceea ce ai nevoie pentru ca aceștia să aleagă traducătorul cel mai bun. Stabilește care este volumul traducerilor și în cât timp ai nevoie de documentele finalizate.
  • Poți face o comparație între mai multe oferte de traduceri. În acest fel, poți opta nu neapărat pentru cea mai ieftină ofertă, dar pentru oferta care echilibrează cel mai bine prețul și calitatea documentului.
  • Citește recenziile biroului de traduceri: este foarte ușor să-ți dai seama dacă un serviciu de traduceri realizează traduceri de calitate. Este suficient să citești recenziile de pe site-urile respectivelor birouri de traduceri.
  • Stabilește de la început când ai nevoie ca traducerile să fie gata și află dacă este posibil din punctul de vedere al serviciului de traduceri la care ai apelat. Este bine să ai o marjă de eroare de câteva zile.
  • Optează pentru servicii de traducere autorizate: orice greșeală poate fi crucială, iar o traducere profesionistă are nevoie de un traducător autorizat.

Interesul clientului este acela de a obține o traducere bine făcută, în timp rezonabil și la un preț corect.

Sursa foto: shutterstock.com