Alones 0 Raportează post Postat August 30, 2010 Multumesc tuturor de raspunsuri si sugestii. O sa folosesc pana la urma bloc de piatra. Cat despre borna sincer nu prea imi place cum ar suna in context asa ca las ca mine :roll: . Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
Elibliss 0 Raportează post Postat Noiembrie 21, 2010 Buna! Eu am probleme cu unless :lol: ma poate ajuta cineva? :) Explicatii, exemple, merci mult! In afara de mentionarea lui ca inlocuitor al lui if, alaturi de provide, providing, as long as, n-am gasit prea multe! Sunt doar mentionate si atat. Ori in aceste cazuri constructia frazei e putin diferita, sau mi se pare mie? Merci! Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
The Bitch 15151 Raportează post Postat Noiembrie 21, 2010 (editat) Buna! Eu am probleme cu unless :lol: ma poate ajuta cineva? :) Explicatii, exemple, merci mult! In afara de mentionarea lui ca inlocuitor al lui if, alaturi de provide, providing, as long as, n-am gasit prea multe! Sunt doar mentionate si atat. Ori in aceste cazuri constructia frazei e putin diferita, sau mi se pare mie? Merci! De ce fel de ajutor ai nevoie, mai exact ? Anyway. Cate ceva despre unless... Prin omisia unui verb, care este insa implicat in context, unless avea insemnatatea lui except sau but for... Except a fost folosit odata ca sinonim pentru unless dar acum aceste doua cuvinte s-au distantat. Except introduce o exceptie intr-o afirmatie care fara el, este generala. Poate fi urmat de o clauza, cand conectie este facuta prin particulele as when...that...as...while sau o alta prepozitie. Omisia acestor prepozitii face ca structura sa fie arhaica. Unless introduce o clauza sau abrevierea unei clauze, indicand o limitatie sau conditie. Ca atare unless este doar o conjunctie iar except doar o prepozitie. Conjunctie exemplu: ( Except on the condition that... except under the circumstances that ) "Exceptional talent does not always win its reward unless favored by exceptional circumstances" Alte sinonime : If it be not that, if it be not the case that, were it not the fact that, if Editat Noiembrie 21, 2010 de Naeema Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
S.R. 5188 Raportează post Postat Noiembrie 22, 2010 Buna! Eu am probleme cu unless :lol: ma poate ajuta cineva? :) Explicatii, exemple, merci mult! In afara de mentionarea lui ca inlocuitor al lui if, alaturi de provide, providing, as long as, n-am gasit prea multe! Sunt doar mentionate si atat. Ori in aceste cazuri constructia frazei e putin diferita, sau mi se pare mie? Merci! Unless = decat daca(ca echivalent logic) Se refera la o conditionare. Dupa unless urmeaza conditia. You can't drive a car unless you have a driver's license. Propozitie - unless - conditia pentru ca actiunea din propozitie sa poata fi indeplinita. Daca ai un context anume in care te intereseaza "unless", posteaza-l si vedem despre ce e vorba. Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
Elibliss 0 Raportează post Postat Noiembrie 22, 2010 (editat) Multumesc pt raspunsuri! Pai...contextul in care ma intereseaza unless este vorbirea curenta! Fac un curs de engleza, profesoara este britanica si... vad ca nu prea pune accent pe predarea si explicarea gramaticii! Ceea ce imi creeaza o usoara senzatie de disconfort, eu am invatat engleza acum vreo 17 ani, am venit la acest curs pt a invata si vorbi limba fluent, ori m-am impotmolit la chestia asta si mi-a zis sa nu-mi fac probleme ca ma concentrez prea mult si d'aia nu reusesc sa inteleg! La curs vorbim, vorbim, vorbim si nu mi se pare ca am evoluat deloc - pana acum sunt vreo 6 ore de curs. Colegii mei sunt la un nivel oarecum mai scazut, ori sunt eu mai vorbareata, nu stiu, ideea e ca nu se astepta nimeni sa gresesc aceasta tema si mi-e cam rusinica :salut: Editat Noiembrie 22, 2010 de Elibliss Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
Diela 967 Raportează post Postat Noiembrie 22, 2010 mai adaug ceva - unless are conotaţie negativă şi, ca urmare, nu trebuie să mai apară altă negaţie Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
Elibliss 0 Raportează post Postat Noiembrie 22, 2010 Mda, cred ca si aici mai greseam, nu stiu de ce am inteles ca trebuie folosita negatia in prop. cu unless! In fine! Merci, sa zicem ca m-am lamurit putin, practica sa vedem cum o sa fie :salut:)))))))) Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
lynxul_negru 3207 Raportează post Postat Noiembrie 22, 2010 Buna! Eu am probleme cu unless :salut: ma poate ajuta cineva? Explicatii, exemple, merci mult! In afara de mentionarea lui ca inlocuitor al lui if, alaturi de provide, providing, as long as, n-am gasit prea multe! Sunt doar mentionate si atat. Ori in aceste cazuri constructia frazei e putin diferita, sau mi se pare mie? Merci! unless se traduce prin "in afara de cazul in care ... " Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
Abbie 0 Raportează post Postat Decembrie 31, 2010 Cum s-ar traduce :"If the ET determines that the reason for dismissal does not come within s. 98 ERA then it will make a finding of unfair dismissal"? Nu ii pot da de cap... Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri
The Bitch 15151 Raportează post Postat Ianuarie 1, 2011 (editat) Cum s-ar traduce :"If the ET determines that the reason for dismissal does not come within s. 98 ERAthen it will make a finding of unfair dismissal"? Nu ii pot da de cap... Daca ET determina ca motivul concedierii nu se incadreaza in s. 98 ERA, atunci vor/va da un verdict (sau verdictul) de concediere nedreapta (nemotivata). Nota: Daca ET este o companie, corporatie, firma, atunci traducerea este va da Daca ET este un grup atunci de traduce vor da does not come within se traduce nu se incadreaza in... [ parametri, standard, sablon, limita, granita, regula, zona, concept, lege ]...a nu se incadra in ceva delimitat sau definit. Editat Ianuarie 1, 2011 de Naeema Partajează acest post Link spre post Distribuie pe alte site-uri