Sari la conținut
Forum Roportal

Postări Recomandate

10 hours ago, Vriies said:

Poi, și de ce faci asta? Crezi că nu te poți exprima foarte bine și în limba ta maternă? Nu poți înlocui acele sintagme din engleză cu sintagme românești care să spună același lucru?

Eu personal nu gasesc in memorie echivalentul anumitor termeni in romana, asa ca de dragul timpului, mai bag cate un cuvant in engleza. Mi se intampla si sa caut pe net cum se conjuga sau declina cate un cuvant, daca nu il utilizez foarte des.

  • Like 1

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri

Funny story :) . Candva in secolul XIX, exista o inversunare pe francofoni, asa ca o comunitate (literara parca) a inceput sa caute substitute pentru cuvintele imprumutate din franceza. La un moment dat, au incercat sa inlocuiasca termenul "cravata" cu "gatlegau" (adica ceva legat de gat). N-a prins initiativa.

  • Like 3

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri

:lol2:

pentru meeting eu propun sa folosim divan sau mai bine sfat, ca ala e romanesc neaoș.  Nu sedinta, ca si ala e neologism, tot frantuzesc. Ptiu!

  • Like 4

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
1 minute ago, Enki said:

:lol2:

pentru meeting eu propun sa folosim divan sau mai bine sfat, ca ala e romanesc neaoș.  Nu sedinta, ca si ala e neologism, tot frantuzesc. Ptiu!

"Adunare ad hoc", cum mai auzeam pe la istorie.

  • Like 2

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Chiar acum, adal* a spus:

pana la urma cum este corect? romengleza sau romgleza?:smile:

Romengleza este discriminatoriu, engleza apare full, iar romana apare doar trunchiat.

Romgleza este politically correct :lol2:

  • Like 6

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Acum 4 minute, Abbie3 a spus:

"Adunare ad hoc", cum mai auzeam pe la istorie.

bine, nici ad hoc asta nu prea e de-al nostru, mai mult de-al lui Traian.:smile: un fel de romlatina.

  • Like 4

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
38 minutes ago, Abbie3 said:

Funny story :) . Candva in secolul XIX, exista o inversunare pe francofoni, asa ca o comunitate (literara parca) a inceput sa caute substitute pentru cuvintele imprumutate din franceza. La un moment dat, au incercat sa inlocuiasca termenul "cravata" cu "gatlegau" (adica ceva legat de gat). N-a prins initiativa.

Probabil te referi la  purismul Școlii Ardelene. Pe lână marile merite pe care le-a avut, evident că au fost și astfel de exagerări.

Nimeni nu contestă apariția și folosirea neologismelor. Toate limbile conțin neologisme. Acestea apar, se impun și rămân într-o limbă, atunci când există necesități denominative. Și avem exemple la greu: weekend, pizza, fasung, mass-media, judo, management, lobby, puzzle și multe altele. Deci nu despre asta e vorba, ci de folosirea exagerată și ostentativă a unor cuvinte englezești în detrimentul unora românești care exprimă același lucru. În acest sens,  Adriana Stoichiţoiu-Ichim spunea: „Toată ţopimea face alergie la cuvintele din DEX, tocindu-le pe cele din ghidul de conversaţie român-englez. Și nu doar în mediul artistic se petrec astfel de deraieri căznit shakesperiene...Din jur, de peste tot, îți ajunge la urechi zumzet englezit”.

  • Like 1

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
1 hour ago, adal* said:

bine, nici ad hoc asta nu prea e de-al nostru, mai mult de-al lui Traian.:smile: un fel de romlatina.

Ad hoc este o expresie latină. Termenul a fost adoptat de multă vreme ca neologism și-l întâlnim în DEX sub forma ad-hoc, ca adverb.

  • Like 1

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
2 hours ago, Kleopatrah said:

Vriies tu confunzi folosirea alternativa si nu numai a limbilor romana si engleza cu romgleza

Romgleza este cand combini doua cuvinte din romana si engleza ca sa dea un cuvant diferit format din cele doua: Sau cand alternezi cuvinte din cele doua limbi in aceeasi fraza: Cel mult cand alternezi fraze din cele doua limbi in acelasi text

Eu nu fac asta. Mici exceptii; pe topic personal al meu sau al altcuiva; nu exista asemenea reguli; la pot juca cum vreau pot sa si inventez cuvinte daca imi tuna: E loc de relaxare:

Eu ori postez in engleza; ori in romana

Stiu ca ar trebui sa postez doar in romana dar uneori mi-e lene sa traduc postarile in engleza si oricum daca mi-a zis cineva vreodata ca nu intelege am tradus.

Nu confund. Știu foarte bine ce e romgleza. Dincolo de conotația peiorativă este un termen care desemnează idiomul hibrid rezultat din împestrițarea limbii române cu   termeni și frazeologisme anglo-americane. 

Mai departe, discutam și de tendința de a folosi excesiv termeni anglo-americani, în locul unor cuvinte pe care le avem deja în DEX. 

Editat de Vriies

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri

Creează un cont sau autentifică-te pentru a adăuga comentariu

Trebuie să fi un membru pentru a putea lăsa un comentariu.

Creează un cont

Înregistrează-te pentru un nou cont în comunitatea nostră. Este simplu!

Înregistrează un nou cont

Autentificare

Ai deja un cont? Autentifică-te aici.

Autentifică-te acum

×