sau Inregistrare
  
  • 2 Pagini +
  • 1
  • 2
  • Nu poti crea un subiect nou
  • Nu puteti raspunde pe acest topic

Ce e mai valoros: originalul sau traducerea? Evaluare topic: - - - - -

#1 Utilizator offline   Sarah N.... 

  • Orhidee
  • PipPipPipPipPipPip
  • Vezi blog
  • Grup: Advanced Member
  • Mesaje: 2.415
  • Inregistrat: 07-July 06

Scris 11 February 2008 - 09:58 PM

Ce credeti ca e mai valoros, cand e vorba de un roman, de o scriere literara in general? Originalul sau traducerea?
Eu cred ca pentru traducere este o munca foarte dificila, trebuie sa redai in alta limba exact intelesul scrierii originale, si nu cuvant cu cuvant...
0

#2 Utilizator offline   wolf2010 

  • Crin
  • PipPipPipPipPip
  • Vezi blog
  • Grup: Advanced Member
  • Mesaje: 855
  • Inregistrat: 03-December 07

Scris 11 February 2008 - 10:07 PM

Vezi postareamysterious*girl, la Feb 11 2008, 09:58 PM, a spus:

Ce credeti ca e mai valoros, cand e vorba de un roman, de o scriere literara in general? Originalul sau traducerea?
Eu cred ca pentru traducere este o munca foarte dificila, trebuie sa redai in alta limba exact intelesul scrierii originale, si nu cuvant cu cuvant...


Originalul intotdeauna exprima cuvintele autorului, in forma construita de el, in timp ce traducerea poate suferi unele modificari si adaptari in functie de experienta traducatorului. Cu alte cuvinte in general originarul si copia sunt acelasi lucru in esenta, diferenta o constituie nota de adaptabilitate pe care i-o ofera traducatorul. (ex, in manuscrisul original, pot exista o serie de descrieri, pe care traducatorul le poate exclude, in ideea de a nu plictisi cititorul si totodata de a nu-i ingreuna lectura ).
0

#3 Utilizator online   samsara 

  • Daca
  • PipPipPipPipPipPip
  • Grup: Moderator
  • Mesaje: 6.087
  • Inregistrat: 31-January 07

Scris 11 February 2008 - 10:09 PM

Votez pentru original :jester:
0

#4 Utilizator offline   Ovu' 

  • Lalea
  • PipPipPip
  • Grup: Full Members
  • Mesaje: 220
  • Inregistrat: 11-August 07

Scris 11 February 2008 - 10:44 PM

Votez traducerea...deocamdata nu am fost dezamagit de nici o traducere...si oricum...cat timp ti-ar trebui sa inveti limba unui autor care te intereseaza, iar apoi sa constati cu stupoare ca te-ai chinuit un an pe degeaba ca traducatorul si-a facut munca asa cum trebuie! :lol:
eu, cel putin nu cred k as reusi sa stiu vreo 10 limbi la nivel cel putin mediu si care sa iti permita sa citesti un Dostoievski, un Dante, un Goethe, un Voltaire....in original! :jester:
0

#5 Utilizator offline   Spring in Paris 

  • Angel
  • PipPipPipPipPipPip
  • Grup: Full Members
  • Mesaje: 3.625
  • Inregistrat: 22-October 06

Scris 11 February 2008 - 10:50 PM

Şi eu tot pentru original votez. Īn acelaşi timp, īnsă, sunt conştientă că şi o traducere necesită multă muncă şi multă precizie.
0

#6 Utilizator offline   flori de camp 

  • Ochelarista cārcotaşă!
  • PipPipPipPipPipPip
  • Vezi blog
  • Grup: Silver Member
  • Mesaje: 4.879
  • Inregistrat: 31-October 05

Scris 11 February 2008 - 11:16 PM

Vezi postareawolf79, la Feb 11 2008, 10:07 PM, a spus:

......... diferenta o constituie nota de adaptabilitate pe care i-o ofera traducatorul. (ex, in manuscrisul original, pot exista o serie de descrieri, pe care traducatorul le poate exclude, in ideea de a nu plictisi cititorul si totodata de a nu-i ingreuna lectura ).

un traducator nu si-ar permite sa excluda ceva din text. dar intr-adevar nota aia de adaptibilitate conteaza enorm de mult.

Vezi postareaOvu', la Feb 11 2008, 10:44 PM, a spus:

eu, cel putin nu cred k as reusi sa stiu vreo 10 limbi la nivel cel putin mediu si care sa iti permita sa citesti un Dostoievski, un Dante, un Goethe, un Voltaire....in original! :jester:

nici un traducator nu cunoaste atatea limbi la un loc :lol:


fara original, munca traducatorului nu ar exista. ideile sunt ale autorului asa ca din multe puncte de vedere originalul este mai valoros, normal.
0

#7 Utilizator offline   Ea. 

  • Muză
  • PipPipPipPipPipPip
  • Vezi blog
  • Vezi galerie
  • Grup: Gold Member
  • Mesaje: 11.487
  • Inregistrat: 23-January 08

Scris 17 February 2008 - 02:44 PM

ai dreptate originalul e creatia si traducerea pulberea creatiei se transced pe hartie
0

#8 Utilizator offline   Sarah N.... 

  • Orhidee
  • PipPipPipPipPipPip
  • Vezi blog
  • Grup: Advanced Member
  • Mesaje: 2.415
  • Inregistrat: 07-July 06

Scris 17 February 2008 - 03:55 PM

Cand e sa citesc un roman, daca e vorba sa fie scris intr-o limba pe care o cunosc, prefer sa citesc originalul. Sunt tot felul de exprimari acolo care nu sunt neaparat redate in acelasi spirit in traducere, depinde de felul cum interpreteaza fiecare traducator anumite lucruri. La fel ca la subtitrarile de la filme...
Recent, am citit doua carti de traductologie, si am inteles cate probleme pot fi in realizarea traducerilor, depinde cum trebuie sa-i faci pe cititorii unei alte culturi sa inteleaga un roman strain, sunt unele jocuri de cuvinte in titlu si au un anume inteles numai in limba in care au fost scrise... a traduce e o munca foarte complicata si demna de apreciat, nu poate fi privita traducerea unui roman drept un 'fals'...
0

#9 Utilizator offline   vaca_cu_cabina 

  • הילדה היהו
  • PipPipPipPipPipPip
  • Grup: Advanced Member
  • Mesaje: 1.972
  • Inregistrat: 23-July 08

Scris 31 January 2009 - 06:05 PM

Original...
0

#10 Utilizator offline   Dea_Tofog 

  • Boboc
  • Pip
  • Grup: Full Members
  • Mesaje: 12
  • Inregistrat: 20-March 09

Scris 10 June 2009 - 11:34 PM

nici nu cred ca se pune problema... originalul evident.

"It appears to me," said Don Quixote, "that translating from one language into another ... is like gazing at a Flemish tapestry with the wrong side out: even though the figures are visible, they are full of threads that obscure the view and are not bright and smooth as when seen from the other side." (Don Quixote, Part 2, Ch.62)
0

Reclama



Impartaseste acest subiect:


  • 2 Pagini +
  • 1
  • 2
  • Nu poti crea un subiect nou
  • Nu puteti raspunde pe acest topic


Subiecte similare Collapse

  Topic Deschis de Replici Vizualizari
Replici noi Toponimie
cine este pasionat sa discutam aici
zazuka  6 3.083
Hot Topic (New) De când n-aţi mai intrat într-o bibliotecă? vesperala  84 13.869
Hot Topic (New) Ati fost vreodata impresionati pana la lacrimi, citind o carte? Itsi Bitsi  30 5.367
Replici noi Limba Si Literatura Romana >>> Ajutor Cl5ud7u  3 408
Hot Topic (New) Atasamente Ce mai cititi? * * * - - andya  2.819 240.633