Sari la conținut
Forum Roportal
corinae

Google Language tools

Postări Recomandate

::crazy:: ::crazy:: :;): ::):

 

Sau: "a service provided by OMB Watch" ( numele unei ong) este tradusa prin "un service a fourni par la montre de-Omb " :) :blinca:

Editat de marikul

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri

Traduceti "my mom is cool and nice" in spaniola, copiati textul tradus si traduceti-la din nou in engleza.

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri

::): ::crazy:: ::crazy:: Ce tare e faza, roportal !! De unde deducem (again) ca de multe ori , nenea Google e un dobitoc.

 

Dar ia lecturati aici o versiune tradusa de Google a site-ului meu (ma rog, pagina era in engleza, dar traducerea e tare , mai ales textul scris cu rosu in prima pagina :;): )

 

Lumea lui Dracaula TRADUSA in franceza

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri

Conte.. Translatorul de pe sit`ul google mie mi se pare cel mai avansat.. dupa cum am observat.. el articuleaza cuvintele, schimba pozitia cuvintelor unde e cazul.. si gaseste sensuri cat de cat mai apropiate de cuvantul pentru tradus.. dar.. nici el nu este perfect.. nu cred ca poate procesa prea multe expresii de genul: "my mom is cool".. dar totusi mai bun este un traducator uman.. si google is still the best.. chiar daca mai face gafe.. :pee :) :pee

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Traduceti "my mom is cool and nice" in spaniola, copiati textul tradus si traduceti-la din nou in engleza.

[snapbacca]41018[/snapbacca]

 

"My mom is cool and nice" devine "My breast is fres and pleasant"??? Auci.... :spiteful: :o:

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
"My mom is cool and nice" devine "My breast is fres and pleasant"??? Auci.... :spiteful:
Editat de dede2004

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Pe mine ma tot distra traducerea aia cu "puii nostri in curtea voastra " in franceza .!!!

[snapbacca]44960[/snapbacca]

 

::-: mersi. uitasem de ea. ma facusi sa rad.

oricum, ontopic fiind, traducerile "programate" nu-sa niciodata la fel de eficiente precum cele "umane".. (o constatare pe cat de adev, pe atat de inutil de formulat si postat :agresiv: :blinca: )

Partajează acest post


Link spre post
Distribuie pe alte site-uri
Vizitator
Acest topic este acum închis pentru alte răspunsuri.

×