Multi dintre voi au invatat engleza de la CN. Stiu, va pare rau, mai ales e si calitatea foarte proasta, sunt actori barbati care traduc personaje feminine si invers, si mai mult de atat pocesc unele cuvinte sau sensul lor.
Pagina 1 din 1
Traducerea CN
#2
Scris 08 August 2007 - 10:22 AM
cate topice ai norma azi?
esti tare....
esti tare....
Aceasta postare a fost editata de puiu.t: 08 August 2007 - 10:23 AM
#3
Scris 08 August 2007 - 10:33 AM
Depinde de ideile care imi vin. Nu am in fiecare zi o anumita norma. Dar sa revenim on-topic
#4
Scris 08 August 2007 - 10:48 AM
Pe CN mai ma uit ocazional la Tom si Jerry. Si cand sunt episoadele in care apare negresa, mut pe banda in care se vorbeste in engleza. Deci prin urmare nu imi place dublarea in limba romana. Oricum dublajul pe care il fac ei e mai bun decat cel pe care il fac pe TVR
#5
Scris 18 August 2007 - 01:31 AM
mi-a parut atat de rau ca s-au bagat romanii sa traduca desenele...pur si simplu pierdere de vreme...de acolo invatai engleza de drag...mai ales, daca esti mic imediat prinzi cuvintele si te obisnuiesti
Impartaseste acest subiect:
Pagina 1 din 1
Subiecte similare
| Topic | Deschis de | Replici | Vizualizari | |
|---|---|---|---|---|
|
Alien vs Predator | tahionic | 3 | 5.657 |
|
Numai Iubirea
O..adevarata obsesie |
Andradada | 34 | 19.435 |
|
Ce conteaza mai mult: ideea sau imaginea? | humbert | 9 | 5.779 |
|
Format mp4 | ice-t | 0 | 6.763 |
|
Highlander | ManOwaR_br | 1 | 4.140 |
Contact
Facebook
Twitter
RSS
Acest topic e inchis















